Tal com expliquen a una sessió de debat de SOS Monuments, fer safareig és una locució verbal, és a dir, una construcció de la llengua que, a partir d’una metàfora, d’un sentit figurat que va més enllà del sentit recte de cada paraula que la forma, té un significat diferent que la comunitat lingüística reconeix.
I fer safareig no vol dir construir un safareig, ni tan sols rentar la roba, sinó que vol dir, segons el diccionari, xafardejar, xerrar de tot i de res, de tothom i de ningú... En un bloc d'etimologia molt interessant, ens expliquen que aquesta expressió procedeix precisament de la funció social que complien aquests indrets on les dones s'agrupaven per rentar la roba i al mateix temps comentar afers del poble. Així, el safareig, era el lloc públic on es feia la bugada i es preparava el lleixiu; però també era punt de trobada, de reunió i de comentaris. I ens hi afegeixen un fragment descriptiu, força aclaridor, de les bugaderes i els safareigs d'antany, tret de l'article de Lluís Freixes "Molta roba i poc sabó", publicat dins la revista «Gavarres», núm. 10 (Tardor-hivern 2006), pàg. 128-129:
I, a més, us comento que el Centre de Cultura de Dones Francesca Bonnemaison acull fins al 13 de desembre una exposició titulada Qui té roba per rentar? Homenatge a les dones que fan i han fet bugada al llarg de la història.
2 comentaris:
Sí, em fa molta gracia conèixer l’origen de las paraules! Sobre tot les d’origen àrab i llatí. No cal que et digui que la dels “malucs” em va agradar moltíssim! :-)))
Com a italià que sóc m’he fixat molt, des de el primer dia, en el gran número de vocables que nosaltres compartim amb la llengua catalana o que s’assemblen molt al dialecte de Milà: pollastre/pulaster; cadira/cadrega, ocell/üsel,... La veritat es que m’agradaria saber mes d’aquesta 'unió' tan interessant i que cada dia em sorprèn mes.
Gracies per la teva dedicatòria!!! Ja saps que opino del curs i de la meva professora preferida, oi??? Ets un SOL!!!
Fem una mica de safareig amb un bon plat de 'carbonara'! ;-)
Un petó (però ben gran), L.
A mi també em fascina l'etimologia... La veritat és que conèixer l'origen de les paraules és molt interessant, oi? I l'italià i el català, com a llengues romàniques, tenen moltes semblances.
Fer safareig davant d'un plat de carbonara? MmmMMmm! Una idea immillorable! Un petonet!
Publica un comentari a l'entrada